-
1 сбиваться с ног
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сбиваться с ног
-
2 сбиваться с ног
-
3 сбиваться с ног
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С НОГ coll[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to bustle about to the point of exhaustion (doing chores, looking for s.o. or sth. etc); to become exhausted (from bustling about doing chores, looking for s.o. or sth. etc):- X ran himself ragged.♦ На больших высотах небоскрёбов вдоль Бульвара 20 января с первыми лучами солнца появились красные и трёхцветные флаги... Царило радостное возбуждение... Полиция сбилась с ног, стараясь очистить главную улицу... (Аксёнов 7). Up and down the skyscrapers lining the Boulevard of the Twentieth of January the first rays of sun were joined by red flags and tricolors....The mood was one of joyous excitement....The police were running their legs off trying to clear [the main thoroughfare]... (7a).♦ Рита говорила, что мы злостные бездельники, не помогаем ей, она с ног сбилась и теперь ещё мы хотим навьючить на неё больную домработницу (Трифонов 5). Rita responded that we were mean and lazy, that we didn't help her, that she wore herself out, and now, to add insult to injury, we wanted to saddle her with a sick maid (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиваться с ног
-
4 сбиваться с ног
General subject: run off one's legs, to be run off feet -
5 сбиваться с ног
vgener. vor Müdigkeit umfallen -
6 сбиваться с ног
• padat únavou -
7 сбиваться с ног [lang name=Russian]уставать
разг to be falling off one's feet, to be ready to drop, от многочисленных дел to be rushed off one's feet, to run one's feet/legs off, to knock oneself outРусско-английский учебный словарь > сбиваться с ног [lang name=Russian]уставать
-
8 СБИВАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СБИВАТЬСЯ
-
9 сбиваться
I несовер. - сбиваться;
совер. - сбиться возвр.
1) (путаться) flounder (делать ошибки) ;
fluff (оговариваться - об актере, ораторе) сбиваться с пути, с дороги ≈ to lose one's way;
go astray сбиваться с курса ≈ to straggle сбиваться с такта ≈ to get out of time сбиваться с тона ≈ to go off key сбиваться с ноги ≈ to lose the step, fall out of step сбиваться в показаниях ≈ to be inconsistent in one's testimony, contradict oneself in one's evidence
2) (на сторону) шляпа сбилась на бок ≈ the hat is awry/all on one side
3) (об обуви) wear down at the heels ∙ сбиваться с ног II страд. от сбивать I III несовер. - сбиваться;
совер. - сбиться возвр.
1) (о масле) be churned( о сливках, яйцах) be whisked, be beaten up
2) разг. сбиваться в кучу, сбиваться толпой ≈ to bunch IV страд. от сбивать IIБольшой англо-русский и русско-английский словарь > сбиваться
-
10 НОГ
-
11 сбиваться
I св - сби́тьсяповя́зка сби́лась — the bandage has slipped/come off
2) спутываться to be/to get confused/muddled/befuddled, to be/to go wrongсбива́ться со счёта — to lose count
сбива́ться с пути́ и́стинного — to go astray
•II св - сби́ться1) в плотную массу to be beaten/ о масле churned/whippedсли́вки мн прекра́сно сби́лись — the cream sg is well-whipped, the cream is perfectly stiff
2) вместе to bunch (up)/to cluster (together)сбива́ться толпо́й — to crowd (together); при неблагоприятных обстоятельствах to huddle together, to be bunched/huddled together/up
сбива́ться вокру́г кого/чего-л — to bunch up/to cluster/to crowd/to huddle round sb/sth
-
12 сбиваться
1. сбиться1.:сбиваться с пути, с дороги — lose* one's way; go* astray (тж. перен.)
сбиваться с такта — get* out of time
сбиваться с тона — go* off key
сбиваться с ноги — lose* the step, fall* out of step
сбиваться в показаниях — be inconsistent in one's testimony, contradict oneself in one's evidence
2. ( на сторону):шляпа сбилась набок — the hat is awry, или all on one side
у него галстук сбился на сторону — his necktie / tie is all on one side
3. ( об обуви) wear* down at the hells4. страд. к сбивать I2. сбиться♢
сбиться с ног разг. — be run off one's legs / feet1. ( о масле) be churned; (о сливках, яйцах) be whisked, be beaten up2. разг.:3. страд. к сбивать IIсбиваться в кучу, сбиваться толпой — bunch
-
13 сбиваться
несов.; сов. - сб`итьсязбива́тися, зби́тися (зіб'ю́ся, зі́б'є́шся); ( о масле) колоти́тися, -ло́титься и сколо́чуватися, -чується, сколоти́тисясби́ться с ног — перен. зби́тися з ніг, відбі́гати но́ги
сби́ться с ноги́ — зби́тися з ноги́
сби́ться с пути́ — зби́тися з доро́ги (перен.: з пуття́); сов. заблуди́ти, заблуди́тися, зблуди́ти, зблуди́тися
\сбиваться ться с то́лку — см. толк I 1)
-
14 сбиваться
I несов. - сбива́ться, сов. - сби́ться1) ( сдвигаться с места) shift; go awryшля́па сби́лась на́бок — smb's hat is awry [all on one side]
у него́ га́лстук сби́лся в сто́рону — his (neck)tie is all on one side
2) (ошибаться, путаться) be confused, make a mistakeсбива́ться со счёта — lose count
сбива́ться с мы́сли — lose one's train of thought
сбива́ться с те́кста (об актёре, чтеце) — forget one's lines
сбива́ться с та́кта — get out of time
сбива́ться с то́на — go off key
сбива́ться с ноги́ — lose the step, fall out of step
сбива́ться с ку́рса — stray from the course, straggle
сбива́ться в показа́ниях — be inconsistent in one's testimony, contradict oneself in one's evidence
3) (на вн.; неосознанно переходить к чему-л) fall (into); drop (into), lapse (into)сбива́ться на дереве́нский го́вор — fall / drop / lapse into a country form of speech
4) (стаптываться, кривиться - об обуви) wear down••сби́ться с пути́ / доро́ги — 1) ( заблудиться) lose one's way, stray from the road, go astray 2) ( пойти по неверному пути в жизни) go astray
II несов. - сбива́ться, сов. - сби́тьсясбива́ться с ног разг. — be running off one's legs / feet
1) ( собираться вместе) gatherIIIсбива́ться в ку́чу, сбива́ться толпо́й — bunch, crowd
-
15 сбиться с ног
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С НОГ coll[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to bustle about to the point of exhaustion (doing chores, looking for s.o. or sth. etc); to become exhausted (from bustling about doing chores, looking for s.o. or sth. etc):- X ran himself ragged.♦ На больших высотах небоскрёбов вдоль Бульвара 20 января с первыми лучами солнца появились красные и трёхцветные флаги... Царило радостное возбуждение... Полиция сбилась с ног, стараясь очистить главную улицу... (Аксёнов 7). Up and down the skyscrapers lining the Boulevard of the Twentieth of January the first rays of sun were joined by red flags and tricolors....The mood was one of joyous excitement....The police were running their legs off trying to clear [the main thoroughfare]... (7a).♦ Рита говорила, что мы злостные бездельники, не помогаем ей, она с ног сбилась и теперь ещё мы хотим навьючить на неё больную домработницу (Трифонов 5). Rita responded that we were mean and lazy, that we didn't help her, that she wore herself out, and now, to add insult to injury, we wanted to saddle her with a sick maid (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиться с ног
-
16 padat únavou
-
17 сбивать
, < сбить> (собью, бьёшь; бить) abschlagen, herunterschlagen; umwerfen; abbringen; verschieben; verstellen; abschießen; verwirren; zusammennageln; Sahne schlagen; F zusammendrängen, zusammenstellen; abtreten; abschürfen; P zusammenkriegen; Preis drücken; Hochmut austreiben (с Р jemandem); сбить масло buttern; сбить с ног zu Boden werfen, über den Haufen rennen; сбить с толку od. F с панталыку aus dem Konzept bringen; сбиваться abkommen; verrutschen; verfallen (на В in A) Takt: kommen (с Р aus D); sich verwandeln; sich verhaspeln; F sich verfilzen; sich zusammenrotten, P sich zusammenleppern; сбиваться с ноги aus dem Schritt kommen; сбиваться с ног F sich die Hacken ablaufen; vor Müdigkeit umfallen; сбиваться с толку od. F панталыку irre werden; срываться -
18 сбивать
, < сбить> (собью, бьёшь; бить) abschlagen, herunterschlagen; umwerfen; abbringen; verschieben; verstellen; abschießen; verwirren; zusammennageln; Sahne schlagen; F zusammendrängen, zusammenstellen; abtreten; abschürfen; P zusammenkriegen; Preis drücken; Hochmut austreiben (с Р jemandem); сбить масло buttern; сбить с ног zu Boden werfen, über den Haufen rennen; сбить с толку od. F с панталыку aus dem Konzept bringen; сбиваться abkommen; verrutschen; verfallen (на В in A) Takt: kommen (с Р aus D); sich verwandeln; sich verhaspeln; F sich verfilzen; sich zusammenrotten, P sich zusammenleppern; сбиваться с ноги aus dem Schritt kommen; сбиваться с ног F sich die Hacken ablaufen; vor Müdigkeit umfallen; сбиваться с толку od. F панталыку irre werden; срываться -
19 сбивать
, < сбить> (собью, бьёшь; бить) abschlagen, herunterschlagen; umwerfen; abbringen; verschieben; verstellen; abschießen; verwirren; zusammennageln; Sahne schlagen; F zusammendrängen, zusammenstellen; abtreten; abschürfen; P zusammenkriegen; Preis drücken; Hochmut austreiben (с Р jemandem); сбить масло buttern; сбить с ног zu Boden werfen, über den Haufen rennen; сбить с толку od. F с панталыку aus dem Konzept bringen; сбиваться abkommen; verrutschen; verfallen (на В in A) Takt: kommen (с Р aus D); sich verwandeln; sich verhaspeln; F sich verfilzen; sich zusammenrotten, P sich zusammenleppern; сбиваться с ноги aus dem Schritt kommen; сбиваться с ног F sich die Hacken ablaufen; vor Müdigkeit umfallen; сбиваться с толку od. F панталыку irre werden; срываться -
20 нога
жен. foot (ступня) ;
leg (до ступни) ;
сл.;
шутл. landing gear, locomotive, pin, stump, trotter, understanding положить ногу на ногу ≈ to cross one's legs вдевать ногу в стремя ≈ to put/set one's foot in the stirrup возить ногами, шаркать ногами, волочить ноги ≈ to shuffle one's feet волочить ногу ≈ to drag one's foot еле/едва держаться на ногах ≈ to be on one's last legs ноги заплетаются ≈ legs are giving out ноги подкашиваются ≈ legs go weak (in the knees) наступать на ногу кому-л. ≈ to step on smb.'s toes;
to push smb. around перен. подниматься на ноги ≈ to rise to one's feet подставлять ногу/ножку (кому-л.;
тж. перен.) ≈ to trip up разминать ноги ≈ to stretch one's legs твердо стоять на ногах ≈ to be steady on one's legs;
to stand on one's own feet перен. топать ногами ≈ to stamp one's foot/feet хромать на правую ногу ≈ to be lame in the right leg шевелить ногой ≈ to stir a foot босые ноги на босу ногу с голыми ногами задние ноги идти в ногу в ногах под ногами у ног не в ногу сбивать с ног сшибать с ног валить с ног быть на короткой ноге ≈ to be on a good footing( with) быть на дружеской ноге ≈ to be on friendly terms( with) быть на равной ноге ≈ to be on an equal footing( with) выбивать почву из-под ног ≈ to cut the ground from the under smb./smb.'s feet, to take the wind out of smb.'s sails терять почву под ногами ≈ to have/feel the ground slipping away from under one's feet не терять почвы под ногами ≈ to be on firm ground не чувствовать под собой ног ≈(to run) at full speed( о беге) ;
to be dead on one's feet, to be dead tired( об усталости) ;
to be on air, to be beside oneself( with joy) (о радости) стать твердой ногой где-л. ≈ to secure a firm footing somewhere, to gain a firm foothold in быть без задних ног разг. ≈ to be all in, to be dead on one's feet;
to be fast asleep, to be dead ti the world( о сне) он хромает на обе ноги перен. ≈ he is on his last legs, he is floundering здесь нога человека не ступала ≈ man has never trod in this place он ни ногой( к кому-л.) ≈ he does not visit (a person), he never sets foot in some place - ползать в ногах - сбиваться с ног со всех ног стать на ноги становиться на ноги ставить на ноги с ног на голову вверх ногами кверху ногами на ногах на широкую ногу валиться с ног вертеться под ногами путаться под ногами уносить ноги кланяться в ноги протягивать ногиног|а - ж. leg;
(ступня) foot*;
положить ногу на ногу cross one`s legs;
опорная ~ спорт. (лёгкая атлетика) support foot;
передняя ~ leading leg;
толчковая ~ спорт. take-off foot;
на ~ах on one`s feet;
перенести болезнь на ~ах have* an illness without lying up;
в ~ах at the foot;
идти в ногу keep* in step;
(не отставать от кого-л., чего-л.) keep* pace with;
идти в ногу с жизнью, со временем be* in step with life, with the times;
со всех ног as fast as one can;
сбить кого-л. с ног knock smb. dawn;
быть без (задних) ног (от усталости) be* dead-beat;
поднять всех на ~и raise the alarm;
поставить кого-л. на ~и set* smb. on his, her feet;
стать на ~и
1) (оправиться после болезни и т. п.) get* on one`s feet again;
2) (стать самостоятельным) find* one`s feet, become* independent;
жить на широкую ногу live in( grand) style;
вверх ~ами upside-down;
стоять одной ~ой в могиле have* one foot in the grave;
встать с левой ~и get* out of bed on the wrong side;
не чувствовать под собой ног (от радости) be* walking on air;
наступить кому-л. на ногу tread* on smb.`s foot;
(сделать кому-л. неприятное) do* smb. harm;
он еле волочит ноги he can hardly drag himself along;
с тех пор я туда ни ~ой I`ve never set foot there since then.
См. также в других словарях:
Сбиваться с ног — СБИВАТЬСЯ С НОГ. СБИТЬСЯ С НОГ. Разг. Экспрес. Хлопотать до изнеможения (стремясь сделать что либо или в поисках кого либо, чего либо); сильно уставать от хлопот, беготни. Трое врачей Тиан, Массо и штаб лекарь Санковский сбивались с ног, но всё… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СБИВАТЬСЯ С НОГ — кто Очень устать от многочисленных забот и хлопот. Подразумеваются необходимость выполнить несколько дел одновременно, бесполезные поиски кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) изматывается до изнеможения от непрерывных… … Фразеологический словарь русского языка
Сбиться с ног — СБИВАТЬСЯ С НОГ. СБИТЬСЯ С НОГ. Разг. Экспрес. Хлопотать до изнеможения (стремясь сделать что либо или в поисках кого либо, чего либо); сильно уставать от хлопот, беготни. Трое врачей Тиан, Массо и штаб лекарь Санковский сбивались с ног, но всё… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СБИТЬСЯ С НОГ — кто Очень устать от многочисленных забот и хлопот. Подразумеваются необходимость выполнить несколько дел одновременно, бесполезные поиски кого л., чего л. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) изматывается до изнеможения от непрерывных… … Фразеологический словарь русского языка
Смотаться с ног — Прост. Устар. То же, что сбиваться с ног. Ф 2, 167 … Большой словарь русских поговорок
Сбиваться/ сбиться с ног — Прост. Очень уставать, утомляться, обессилеть. ЗС 1996, 501; Ф 2, 140; СРГМ 1986, 72; СПП 2001, 56 … Большой словарь русских поговорок
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
ПУТАТЬ — ПУТАТЬ, путывать что, приводить в беспорядок, клочить, сбивать как ни попало, мотать в ком. Путать нитки, веревки, распустив, затягивать беспорядочно сгибы один в другой. | * Говорить сбивчиво, противоречиво и неясно, ошибочно или неправдиво.… … Толковый словарь Даля
сбиться — СБИТЬСЯ, собьюсь, собьёшься; сбейся; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Сдвинуться с места. Шляпа сбилась набок. Повязка сбилась. 2. Отклониться от правильного хода мыслей, ошибиться, спутаться. Сначала отвечал хорошо, а потом сбился. С … Толковый словарь Ожегова
путаться — См … Словарь синонимов
СБИТЬСЯ — собьюсь, собьёшься, пов. сбейся, сов. (к сбиваться). 1. От удара, тряски и т. п. сдвинуться с места, скривиться, сорваться (простореч.). Шляпа сбилась на бок. Повязка сбилась. 2. Притупиться, покривиться (спец.) Лезвие сбилось. || Стоптаться,… … Толковый словарь Ушакова